V
Sự đau
khổ ảnh hưởng sâu đậm đến Cha Piô. Từ lâu, ngài đă từng nói là tại San Giovanni
Rotondo cần có
một nhà thương.
Và như kết quả của lời kêu gọi những người mến mộ ngài, vào mùa
đông 1925, các pḥng ốc
của một nhà ḍng cũ
được
biến cải thành một nhà thương
nhỏ mang
tên Thánh Phanxicô. Hai dẫy
nhà gồm hai mươi
giường và
sự chữa trị hoàn toàn miễn phí. Bs. Angelo
Merla là giám đốc
trung tâm, và một
bác sĩ nổi
tiếng là Bs.
Bucci ở Foggia
là bác sĩ trưởng.
Cha Piô vui mừng khôn tả. Ngài luôn đề cập
đến điều ấy. Ngài nói với một
thầy, "Tôi biết bây giờ nhà thương c̣n
nhỏ. Nhưng đó là bước khởi
đầu."
Những ngày tháng êm đẹp dần trôi qua nhưng
chỉ được một thời gian, đúng
như một thầy ḍng đă tiên đoán. Vào một
chiều tối, thầy gặp Cha Piô ở hành lang.
Thầy nói, "Con đă nói với cha là không
được bao lâu mà."
Cha Piô quay người lại khi nghe tiếng nói
hơi the thé. Ngài cười với thầy, một
người có gương mặt con nít với cḥm râu
lưa thưa dưới cằm. Cha Piô hỏi, "Râu
của con như thế nào?"
"Thưa cha cái ǵ? Ồ, tệ quá, thưa cha. Có
người nói với con rằng có lẽ con có trở
ngại với mấy cái tuyến bài tiết."
Cha Piô vỗ vai an ủi thầy. "Mấy
người ấy chọc ghẹo con đó thôi. Con
để râu chưa được lâu phải
không?"
Thầy xoa cằm. "Đă được một
năm rồi cha ạ."
Cha Piô gật đầu. "Vậy sao." Và ngài
tránh không đề cập ǵ thêm.
Thầy đột ngột hỏi, "Cha có nghe ǵ
về những cuốn sách đó không?"
"Sách ǵ?"
"Dạ. Họ cấm những cuốn sách của
cha... Con muốn nói những cuốn sách viết về
cha." Cha Piô hơi ngạc nhiên. "Tại sao?"
"Các tác giả không được phép của giáo
quyền, nên giáo hội cấm."
"Th́ ra thế."
"Cha không thấy khó chịu sao?"
"Cha đâu bao giờ thắc mắc ǵ về Giáo
Hội."
Thầy hơi do dự. "Con nghĩ cha rất
bực ḿnh."
Cha Piô mỉm cười. "Th́ con thấy đó. Cha
đâu có ǵ đâu." Ngài xin lỗi thầy và đi
về pḥng.
Lại một thời gian nữa trôi qua mà không có
những tai họa. Cha Piô đă hiểu được
cơ thể của ḿnh. Bây giờ ngài biết có
thể đi đứng được bao lâu mà các
vết thương không hành hạ. Từ lâu ngài đă
rút ra khỏi những cuộc tranh luận, và chỉ
nghĩ đến cách đối phó với số
người đến thăm ngài và xưng tội
với ngài.
Đó là một ngày ấm áp trong tháng Chín khi Bs. Festa
trở lại gặp Cha Piô một năm sau. Lần này
ông đến để cắt một cái bướu
nhỏ, chỉ lớn hơn trứng chim, nằm trong
vùng ngực.
Ông hỏi Cha Piô: "Lần này sẽ dùng cái ǵ,
thuốc mê hay rượu Benedictine?"
Cha Piô mỉm cười. "Dĩ nhiên là
rượu Benedictine."
Bs. Festa lắc đầu. Ông thực sự không
muốn chấp thuận, nhưng, với sự trợ
giúp của Bs. Merla, một lần nữa ông đă
giải phẫu mà không dùng đến thuốc mê.
Bảy ngày sau ông đến cắt chỉ, và trong quăng
thời gian ấy, Cha Piô không quên sót bổn phận
một ngày nào.
Khi chỉ có hai người với nhau, Bs. Festa nói
với Bs. Merla, "Không có ǵ thay đổi cả."
Bs. Merla hỏi lại, "Ở các vết
thương? Th́ tôi đă biết là ngay cả các
cuộc tranh luận về các vết thương
cũng không thay đổi ǵ."
Bs. Festa tháo cặp kính ra lau. "Không, tôi nghĩ là anh
đúng. Bs. Bignami nhất quyết cho rằng các vết
thương chỉ là mớ tế bào chết
được che đậy với thuốc khử
trùng 'iodine'; c̣n Bs. Romanelli lại thấy một vết
thương sâu ở ngực của ngài; và tôi th́
thấy hai vết thương ngoài da. Chắc là anh
hiểu rồi. Chẳng có sự phân tích nào đúng
cả."
Bs. Merla găi đầu. "Đối với chúng ḿnh
th́ đúng như vậy. Đối với người
tín hữu mến mộ ngài th́ những vết
thương là cuộc đối thoại bí ẩn
giữa con người và Thiên Chúa, và sự biểu
lộ của các vết thương ấy tùy theo
đức tin của người quan sát."
Bs. Festa nói, "Đức tin th́ không có ranh giới và
không cần giải thích. Điều đó nhắc tôi
nhớ lại câu chuyện của một người
có vai vế trong xă hội, Bà Luisa Vairo. Anh có biết
chuyện đó không?" Bs. Merla lắc đầu.
Vừa đeo lại cặp kính, Bs. Festa kể,
"Khi bà đến xưng tội với Cha Piô và ngài
cho bà thấy tất cả những tội lỗi
của bà như thể ngài đọc trên tờ
giấy... ngoại trừ một tội. Và ngài không ban
phép xá giải cho bà, nên bà do dự không biết có nên
tiết lộ cái tội ấy không. Sau cùng, bà xưng
ra, và ngài nói đó là điều ngài đang chờ
đợi, và ngài đă ban phép xá giải cho bà."
Bs. Merla mỉm cười gật đầu.
"Quả thật có những câu chuyện rất thú
vị."
Bs. Festa đồng ư. "C̣n một câu chuyện này.
Ông Frederick Abresch, một nhiếp ảnh gia ở San
Giovanni Rotondo, là người trở lại đạo
Công Giáo, nhưng ông không tin chính Chúa Giêsu thiết lập
Bí Tích Ḥa Giải. Ông chỉ chấp nhận điều
đó là có ích về phương diện tâm lư.
Dường như Cha Piô nói cho ông ấy biết là ông có
tội rước lễ phạm sự thánh, và ông
phải cố nhớ đến lần xưng tội
sau cùng mà ông thành thật nhất. Ông chịu thua, không
nhớ nổi. Sau cùng, Cha Piô nói cho ông ấy biết
đó là lần xưng tội sau khi ông làm đám
cưới. Sau đó, ông đă thật ḷng thống
hối và được tha tội. Về sau, vợ ông
được cho biết là phải cắt bỏ
một cái bướu nếu muốn có con. Tuy nhiên, Cha
Piô lại khuyên là đừng nên giải phẫu và ngài
tiên đoán họ sẽ có đứa con trai. Hai năm
sau, khi bà đang mang thai, một buổi sáng kia bà
thức giấc và thấy Cha Piô đứng ở
cuối giường, tay ẵm một đứa bé.
H́nh như ngài hỏi bà, 'Sao, bây giờ con có tin không?'
Rồi ngài biến đi, và lạ lùng chưa, họ có
đứa con trai... Dĩ nhiên, họ đặt tên con
là Piô."
Bs. Merla giơ hai tay lên trời và cười lớn.
"Thôi, thôi. Anh làm ơn đừng kể nữa.
Nếu không, các thân chủ sẽ bỏ tôi mà chạy
hết đến ngài."
Cha Piô luôn xua tay từ chối khi nghe những
điều ấy, "nó chẳng có ǵ." Ngài tiếp
tục hướng dẫn mọi người, kể
cả gia đ́nh ngài.
Ông bà Orazio vẫn thường đến thăm ngài,
và cả Michael, Pellegrina, và Sơ Pia cũng đến ít
nhất mỗi tháng một lần. Bà Giuseppa đă già
đi thấy rơ. Bây giờ bà đă bảy mươi,
và da dẻ nhăn nheo. Đôi lông mày như sụp trên
đôi mắt và dường như lúc nào cũng nhăn
nhíu. Ngay cả giọng nói của bà cũng mệt
mỏi và già nua.
Một ngày kia, cô Mary Pyle cùng đi với bà Giuseppa
đến gặp Cha Piô ở nhà thờ, bỗng
dưng bà quỳ xuống chân ngài, đôi tay thơng
xuống với hai bày tay x̣e ra như phân bua.
Ngước nh́n lên Cha Piô, bà nói, "Làm thế nào
để biết trong ánh mắt của Thiên Chúa, chúng ta
không phải là những người tội lỗi? Chúng
ta cố xưng ra các tội đă phạm. Chúng ta xưng
ra tất cả những tội chúng ta nhớ, nhưng
làm sao biết chắc rằng Chúa không nh́n thấy
những tội mà chúng ta quên sót, hay ngay cả không
biết đó là tội?"
Những lần trước, Cha Piô thường không
cho mẹ hôn tay. Ngài nghĩ con phải hôn tay mẹ
mới đúng, chứ không thể ngược lại.
Nhưng lần này ngài để mặc bà quỳ
dưới chân.
Ngài nh́n vào đôi mắt sâu đen của mẹ
một hồi lâu, và nói, "Nếu chúng ta thành tâm và
cố xưng ra tất cả các tội đă phạm,
xưng ra những tội c̣n nhớ, và t́nh thương
vĩ đại của Thiên Chúa sẽ tẩy xoá tất
cả những lỗi lầm, ngay cả những
tội chúng ta quên."
Cô Mary Pyle đỡ bà Giuseppa đứng lên. Lần
kế tiếp mà gia đ́nh đến thăm th́ mùa
đông đă bao phủ tu viện. Mặc dù trời
giông tuyết vào Đêm Giáng Sinh 1928, bà Giuseppa nhất
định phải đến thăm Cha Piô và tham
dự Thánh Lễ với ngài. Ngày hôm sau bà lên cơn
sốt. Cả gia đ́nh đă tụ tập quanh bà
ở biệt thự của cô Mary Pyle.
"Bà ấy sắp chết," ông Orazio nói trong
nước mắt, và mọi người đều
bàng hoàng, đau buồn.
Bốn ngày sau, Cha Piô đă cử hành các nghi thức
sau cùng, và bà chết. Đó là một ngày giá lạnh khi
tang quyến, kể cả các thị trưởng
của vùng San Giovanni Rotondo và Pietrelcina, theo sau quan tài
đến nghĩa trang nhỏ bé trong tu viện. Ông
Orazio và gia đ́nh đă đưa tiễn bà đến
nơi an nghỉ cuối cùng.
Nhiều ngày sau, người ta vẫn c̣n nghe Cha Piô th́
thầm, "Mẹ ơi... mẹ."
|